Czy (i na jakich zasadach) zakład ubezpieczeń może wydać gwarancję należytego wykonania do umowy sporządzonej w języku obcym? – przed takim zadaniem postawił nas nasz klient. Oto czego dowiedziałem się na ten temat:
Większość ubezpieczycieli potwierdziła, że mogą wystawić gwarancję ubezpieczeniową do umowy sporządzonej w języku obcym.
Trochę zamieszania wniosła Uniqa, której pracownik odpisał, iż Umowa winna być w języku polskim i odesłał do odpowiedniego punktu Szczególnych Warunków Ubezpieczenia, z których jednak nie wynikało, aby umowa musiała być w języku polskim, ponieważ dopuszczone jest przedłożenie tłumaczeń:
§2 p. 3 SWU:
Wszelkie dokumenty związane z kontraktem powinny być przedłożone UNIQA TU S.A. w języku polskim (sporządzone w języku obcym powinny być dostarczone UNIQA TU S.A. wraz z tłumaczeniem na język polski).
Należy liczyć się z koniecznością sporządzenia tłumaczenia przysięgłego umowy. Jednakże na etapie przedstawiania oferty, niekiedy można posłużyć się tymczasowo tłumaczeniem zwykłym (Interrisk).
Miło zaskoczył Euler Hermes, który w przypadku umowy w języku niemieckim (ponieważ takie było nasze zapytanie), odpisał, że poradzą sobie z taką umową i bez tłumaczenia : – )
Umowa – nawet sporządzona w języku obcym – powinna się opierać na polskim prawie. W przeciwnym część ubezpieczycieli nie będzie chciała udzielić takiej gwarancji.
Należy również dowiedzieć się u beneficjenta naszej gwarancji (a w takim przypadku zazwyczaj będzie to firma znajdująca się za granicą), czy zaakceptuje gwarancję wystawioną w języku polskim i opartą na polskim prawie.